评分6.0

丹道至尊

导演:阚卫平

年代:2019 

地区:杭州 

类型:大陆 泰国 合集 印度 

主演:未知

更新时间:2024年11月14日 23:22

原标题:双十一电商GMV破1.44万亿元,行业呈现六大特征

启动仪式上,梧州作为发起城市,与广东佛山、中山、江门、茂名、肇庆、云浮共同发布了9条岭南城市文化旅游(区域)合作发展联盟城市旅游主题线路,包括“寻味岭南之旅”“岭南溯源之旅”“休闲访古之旅”“醒狮研学之旅”“寻迹名人之旅”“魅力古城之旅”“跨越山海之旅”“悦享山水之旅”“茶韵养生之旅”等,涵盖两广七座岭南城市,将带领游客深度体验岭南诗画风光,领略别样岭南风情。

“文旅奇市”共设置“壮美广西”“奇遇八桂”“趣玩湾区”“茶香非遗”和“松弛旅行”五大版块,全方位展现广西文化旅游融合发展的新面貌、新成果。“灵感秀场”则配套开展2024年梧州·粤港澳大湾区粤剧名家名曲展演、醒狮展演秀、“潮流乐章”松弛音乐会、“桂风霓裳”广西民族服饰秀等一系列特色演出,展现广西多姿多彩的民族文化和岭南文化。

原标题:老鼠把猫咪制服了

2013年中国春节期间,我们同中国驻意大利大使馆一道安心亚魔境梦游,在罗马举行“欢乐春节”大型文化庆祝活动。在罗马人民广场,近十万罗马居民参加了从下午至晚间的各项活动,我本人担任了晚会的意大利语主持人。夜幕降临,在礼花的映衬下安心亚魔境梦游,我看到许多喜爱中国文化的意大利人,对活动报以善意微笑和热烈掌声。彼时,由衷的文化自信和爱国情怀难以言表,我的眼眶几度湿润。

作为意大利语言文学的研究者,2018年我应邀到但丁的长眠之地——意大利古城拉文纳(Ravenna)参加纪念但丁逝世七百周年的活动。在但丁墓前,我为数百名观众讲述了这位桂冠诗人与中国的渊源,用中文朗诵了但丁《神曲》的片段,还把现代诗人王独清的《但丁墓前》翻译成意大利语朗诵给他们听安心亚魔境梦游,引起了观众的强烈共鸣,以文学为桥梁,促进中意两国人民的心灵沟通。不久,致力于意大利语言保护和研究的古老学院意大利秕糠学院(又译“秕糠学会”)向我发出邀请,我由此成为该院的第一位华人院士。

尽管利玛窦以耶稣会传教士的身份进入中国,但来华耶稣会士接受过严格的人文和科学教育,拥有文艺复兴鼎盛时期欧洲知识分子所具备的文化素养和科学知识。为适应中国社会,更好融入中国人的文化生活,利玛窦将他掌握的科学文化知识引入中国,涉及的学科包括天文历法、地理、物理、数学等领域,并以系统深入的方式将中国的情况介绍给西方。最关键的是,利玛窦主张的文化适应策略影响了西方的知识分子,让他们看到了东西方文化的巨大差异,并能够本着谦逊、欣赏和务实的态度,学习中国的语言和文化,在此基础上开展交流与合作。从这个意义上讲,利玛窦应该比马可·波罗更了解中国,其思想应更具现代性,更能启发和帮助人。

文铮:我在20年前开始翻译《耶稣会与天主教进入中国史》,这是利玛窦用意大利文写的最重要的著作,也是西方开始系统深入了解中国的最重要著作之一,在中外文化交流史上有着不可替代的作用。如今大众熟悉的《利玛窦中国札记》是这部书的另一个版本,也就是被金尼阁翻译成拉丁语的版本。这部《耶稣会与天主教进入中国史》严格意义上并非“重译”安心亚魔境梦游,而是“首译”,是根据20世纪初才重见天日的利玛窦手稿翻译的安心亚魔境梦游,更接近作者初衷,这一点也得到了《利玛窦中国札记》译者之一的何高济先生的肯定与支持。此外,我还把利玛窦的书信集翻译成了中文,这对于中国人了解和研究明代历史和社会具有重要意义。

文铮:由于语言和文化的差异,误读是在所难免的。但有时安心亚魔境梦游,误读也不一定完全是坏事,反而会阴差阳错地起到积极作用。比如古罗马人对遥远中国的隔空误读,无形中形成西方人对中国以及中国文化的向往;马可·波罗对中国和日本的误读深深地影响了哥伦布,激励他开启发现新大陆的航行;胡适对文艺复兴、拉丁语和意大利语关系的误读,在某种意义上促成了中国的白话文运动和新文学运动。

文铮,罗马大学博士,北京外国语大学欧洲语言文化学院教授、意大利语教研室主任、意大利研究中心主任。兼任中国意大利语教学研究会会长,中国意大利研究会副会长,中国译协文化艺术委员会副主任,中国外国文学学会理事,意大利斯特雷加文学奖海外评审委员。荣获北京市“师德模范先锋”称号、意大利总统授予的“意大利之星”骑士勋章、荣获意大利文化部国际翻译最高奖。主要作品有《新视线意大利语》系列教程、《走遍意大利》系列教程等,译有《卡尔维诺文集》《质数的孤独》《七堂极简物理课》《利玛窦书信集》《耶稣会与天主教进入中国史》《布拉格公墓》等。