评分2.0

丹道至尊

导演:焦菊隐

年代:2017 

地区:欧洲 

类型:合集 逆袭 复仇 其它 

主演:未知

更新时间:2024年11月18日 22:39

原标题:莫言分享对文学刊物的看法

“过去24个月,AI行业发生的最大变化是什么?是大模型基本消除了幻觉。”11月12日,百度创始人李彦宏在百度世界2024大会上,发表了主题为《应用来了》的演讲,发布两大赋能应用的AI技术:检索增强的文生图技术(iRAG)和无代码工具“秒哒”。文心iRAG用于解决大模型在图片生成上的幻觉问题,极大提升实用性;无代码工具“秒哒”让每个人都拥有程序员的能力,将打造数百万“超级有用”的应用。

“过去24个月,这种全球性的大模型狂热,究竟是一场新的技术革命还是新一轮泡沫?作为中国人工智能的扛旗者,我想我们是有资格回答这个问题的。大家请看这张图:这是文心大模型的日均调用量变化曲线图,到今天这个数字已经超过了15亿次。这是一条非常陡峭的增长曲线,代表着过去两年中国大模型应用爆发。说实话,这个增速是超出了我的预期的。我记得今年5月份,就是6个月之前,当我们的日均调用量达到两亿的时候,我跟我的高管们讨论,讨论大模型的未来,讨论怎么就叫成了。我当时说,如果我们的日均调用量一年之内涨10倍,也就是从2亿涨到20亿,我认为就成了,就说明大家是真需要。现在仅仅半年过去,我们就比较接近这个数字了,势头非常猛。”

“去年三月,文心一言发布的时候,我们说百度大模型的特色是知识增强、检索增强。后来发现,检索增强不是百度特色,而是逐步成为了行业的共识。检索增强的手段,英文叫RAG,就是Retrieval-augmented Generation。当然,我们是做搜索起家的,这个方面理应做得最好。这个手段的意义在哪呢?它就是让大模型基本消除了幻觉。要想基于大模型开发应用,消除幻觉是必须的,如果这个模型总是一本正经的胡说八道2012喜上加喜粤语,就不会有人信你,就不会有应用。有人说我用模型来写小说,有点幻觉可能更有意思,更能引人入胜?不对!即使是文学创作,也需要故事前后保持一致,否则就不是智能而是智障了!”

“所以,如果你要问我,过去这24个月,对这个行业而言,最大的变化是什么?我的回答一定是,大模型基本消除了幻觉,它回答问题的准确性大幅提升了,这让AI从‘一本正经的胡说八道’,变得可用、可被信赖。我们知道,大模型是一个概率模型,生成的内容具有不确定性。采用RAG技术后,大模型会利用检索到的信息来指导文本或答案的生成,从而极大地提高了内容的质量和准确性。”

“今天,文字层面的RAG已经做得很好了,但是图像等多模态内容和RAG的结合还不够。大家请看这张图,这是我们用一个开源模型生成的一张北京天坛的图片,看上去确实有点像天坛,但总觉得哪儿不对。告诉大家2012喜上加喜粤语,真正的天坛长这样,是三层,但模型生成了四层,这是文生图比较典型的幻觉现象。这种幻觉现象,今天仍然很普遍,所以今天的多模态大模型,没有什么成规模的应用出来。就是幻觉没有解决,至少没有像文生文RAG解决得那么好。”

“今年年初,我们决定要解决图像生成的幻觉问题。我们开发了一项颠覆性的技术叫做iRAG,就是image based RAG,检索增强的文生图技术。之前,完全基于大语言模型的文生图系统,生成的图片常常是“一眼假”,甚至是逻辑不合常理。百度的iRAG,将百度搜索的亿级图片资源跟强大的基础模型能力相结合,就可以生成各种超真实的图片,整体效果远远超过文生图原生系统,去掉了机器味儿。”

“智能体是AI应用的最主流形态,即将迎来它的爆发点。今天,全球所有顶尖科技公司都很关注智能体,但像百度这样把智能体作为最重要战略方向的并不多。我认为,做智能体很像PC时代做网站,或者是移动时代做自媒体账号。不同之处是智能体更像人,更智能,更像你的销售,你的客服,你的助理。智能体可能会变成AI原生时代,内容、信息和服务的新载体。”

“目前,文心智能体平台上,已经吸引了15万家企业和80万名开发者参与,覆盖的应用场景非常非常多。文心智能体平台的TOP100智能体是我们基于智能体的分发量、平均对话轮次、用户喜爱度等指标综合遴选出来的。有角色类的2012喜上加喜粤语,像农民院士智能体,有工具类、行业类的智能体2012喜上加喜粤语,更有职场、情感、娱乐等类型的智能体。”

“智能体与传统官网很不一样的,那就是对最新信息或者最个性化问题的回答。传统的官网,对外界市场信息变化往往不敏感,客服人员对于个性化的问题也难以给出令人满意的回答2012喜上加喜粤语,就只能做记录,再电话回访。而智能体可以利用大模型的理解、生成、逻辑、记忆四大能力和检索增强能力,快速从网上获取最新、最准确的消息,并在一秒内就给出一个令人满意的答案。如果你还有更复杂的问题,智能体也可以通过不断地跟你互动、澄清、反问,来最终满足你的需求。”

“不仅是比亚迪,像联想、沙宣、洋河这些企业,现在都已经拥有了自己的官方智能体。比起传统的官网,智能体既是品牌顾问又是金牌销售和客服,既专业又贴心,一对一的服务,大幅地提升了互动营销的效率。比亚迪的官方智能体上线后2012喜上加喜粤语,销售线索转化率提升了119%。联想AIPC智能体在9月份的互动率提升了89%,销售线索转化率提升了80%。”

“今天,我在这里发布大模型的100大产业应用,它涵盖了制造、能源、交通、政务、金融、汽车、教育、互联网等众多行业,百度希望与更多合作伙伴和客户一起推动智能产业生态的建设,共同来加速国家“人工智能+”行动计划的落地。发布这100大产业应用,其实也代表我们的一种认知和态度。百度不是要推出一个‘超级应用’,而是要不断地帮助更多人、更多企业打造出数百万‘超级有用’的应用。”

“有了秒哒,一个人通过自然语言交互,就可以完成一整套系统的搭建,还可以做任意场景下的各种应用,应用的复杂度也会随着我们技术的提升不断提升。最早开始的时候,它只能做一些比较简单的编程,比如说两三百行代码,以后随着基础模型能力提升,以及秒哒本身技术能力的演进,它就可以做越来越多的,越来越复杂的事情。这意味着什么?这意味着,你不需要去招募项目经理、设计人员、开发人员、测试人员等等,自己就可以指挥多个智能体来协同完成任务。也就是说,只要有想法,你就可以心想事成,我们将迎来一个前所未有的只靠想法就能赚钱的时代。以前有个想法,你还要去执行,把想法做出来。现在只要你有想法,秒哒就可以帮你做了。”

“在人类信息技术变革的不同历史时期,应用出现的样貌也不一样:在PC时期,它是一个个的软件和网站;在移动时期,它是一个个的APP和可被关注的账号;在AI时代,应用主要的形态就是智能体。随着大模型技术和能力的指数级跃迁,自然语言成为了这个时代最重要的编程语言。我们每一个人都能动手创造一个属于自己、也属于他人的AI应用,或者智能体。”

原标题:泽连斯基吐槽:美国拨的军援,我们连一半都没收到

2013年中国春节期间,我们同中国驻意大利大使馆一道,在罗马举行“欢乐春节”大型文化庆祝活动。在罗马人民广场,近十万罗马居民参加了从下午至晚间的各项活动,我本人担任了晚会的意大利语主持人。夜幕降临2012喜上加喜粤语,在礼花的映衬下,我看到许多喜爱中国文化的意大利人,对活动报以善意微笑和热烈掌声。彼时,由衷的文化自信和爱国情怀难以言表,我的眼眶几度湿润。

作为意大利语言文学的研究者,2018年我应邀到但丁的长眠之地——意大利古城拉文纳(Ravenna)参加纪念但丁逝世七百周年的活动。在但丁墓前,我为数百名观众讲述了这位桂冠诗人与中国的渊源,用中文朗诵了但丁《神曲》的片段,还把现代诗人王独清的《但丁墓前》翻译成意大利语朗诵给他们听,引起了观众的强烈共鸣,以文学为桥梁,促进中意两国人民的心灵沟通。不久,致力于意大利语言保护和研究的古老学院意大利秕糠学院(又译“秕糠学会”)向我发出邀请,我由此成为该院的第一位华人院士。

尽管利玛窦以耶稣会传教士的身份进入中国,但来华耶稣会士接受过严格的人文和科学教育,拥有文艺复兴鼎盛时期欧洲知识分子所具备的文化素养和科学知识。为适应中国社会,更好融入中国人的文化生活,利玛窦将他掌握的科学文化知识引入中国,涉及的学科包括天文历法、地理、物理、数学等领域,并以系统深入的方式将中国的情况介绍给西方。最关键的是,利玛窦主张的文化适应策略影响了西方的知识分子,让他们看到了东西方文化的巨大差异,并能够本着谦逊、欣赏和务实的态度,学习中国的语言和文化,在此基础上开展交流与合作。从这个意义上讲,利玛窦应该比马可·波罗更了解中国,其思想应更具现代性,更能启发和帮助人。

文铮:我在20年前开始翻译《耶稣会与天主教进入中国史》,这是利玛窦用意大利文写的最重要的著作,也是西方开始系统深入了解中国的最重要著作之一,在中外文化交流史上有着不可替代的作用。如今大众熟悉的《利玛窦中国札记》是这部书的另一个版本,也就是被金尼阁翻译成拉丁语的版本。这部《耶稣会与天主教进入中国史》严格意义上并非“重译”,而是“首译”,是根据20世纪初才重见天日的利玛窦手稿翻译的,更接近作者初衷,这一点也得到了《利玛窦中国札记》译者之一的何高济先生的肯定与支持。此外,我还把利玛窦的书信集翻译成了中文,这对于中国人了解和研究明代历史和社会具有重要意义。

文铮:由于语言和文化的差异,误读是在所难免的。但有时,误读也不一定完全是坏事,反而会阴差阳错地起到积极作用。比如古罗马人对遥远中国的隔空误读,无形中形成西方人对中国以及中国文化的向往;马可·波罗对中国和日本的误读深深地影响了哥伦布,激励他开启发现新大陆的航行;胡适对文艺复兴、拉丁语和意大利语关系的误读,在某种意义上促成了中国的白话文运动和新文学运动。

文铮,罗马大学博士,北京外国语大学欧洲语言文化学院教授、意大利语教研室主任、意大利研究中心主任。兼任中国意大利语教学研究会会长,中国意大利研究会副会长2012喜上加喜粤语,中国译协文化艺术委员会副主任,中国外国文学学会理事,意大利斯特雷加文学奖海外评审委员。荣获北京市“师德模范先锋”称号、意大利总统授予的“意大利之星”骑士勋章、荣获意大利文化部国际翻译最高奖。主要作品有《新视线意大利语》系列教程、《走遍意大利》系列教程等,译有《卡尔维诺文集》《质数的孤独》《七堂极简物理课》《利玛窦书信集》《耶稣会与天主教进入中国史》《布拉格公墓》等。