11月6日,中国人口福利基金会与拜耳医药保健有限公司在第七届中国国际进口博览会上签署合作备忘,双方将持续通过助力健康科普和倡导活动,提升公众健康意识。据悉,双方将在“健康中国行动”专项下,针对糖尿病及其并发症、女性健康、肿瘤等领域,在疾病预防、健康教育、健康管理、医生赋能等方向加强公益合作,积极探索疾病科普的创新实践天天向上0629,通过整合资源、共享经验,开展多领域的健康教育活动,提升公众及患病人群对健康管理的意识与能力。
在国家“乡村振兴”战略的背景下,乡村医疗体系的完善与发展不仅是实现全民健康覆盖的关键一环,更是推动社会公平与健康中国建设的重要基石。乡村医生作为农村医疗和公共卫生服务的中坚力量,在其中发挥着重要作用。尤其是女村医群体,她们在缓解农村妇女基础公共卫生服务和医疗服务难题方面,扮演着不可或缺的角色。为助力基层医疗能力提升、积极响应国家战略号召,11月8日,波士顿科学在第七届进博会的展台上,与南方周末共同发起了“基层健康守门人”女村医守护公益项目。
日前,助力儿童医疗卫生服务高质量发展暨“童学会”儿科交流平台启动会在国家会展中心举行。本次发布会由罗氏制药中国发起、“人民健康”支持,该平台将围绕“儿科诊疗规范化”、“儿童医疗卫生服务高质量发展”、“儿科医生全科教育”、“儿科中外学术交流”、“儿科疾病科普”、“儿童健康公益”等六大模块,携手儿科专家及各方合作伙伴共同提升中国儿科诊疗整体水平,推动儿童医疗卫生服务的创新与升级,构建更加高效、智慧的儿童医疗卫生服务生态系统。
2024年,正值中国宋庆龄基金会捷豹路虎中国青少年梦想基金成立10周年,第一次“捷豹路虎希望小学知行之旅”近日走进上海。来自云南昭通捷豹路虎希望小学的孩子们不仅参观了一年一度的进博盛会,也探索了上海丰富的历史人文景观,更与捷豹路虎员工、媒体代表一同探访了特殊儿童学校、从公益的受助者转变为助人者,将“知”与“学”结合,融入这场“行万里路”的游学之旅中。
11月9日,欧莱雅于第七届中国国际进口博览会举办与美同“瓶”共振——聚焦消费品行业可持续消费圆桌对话。本次圆桌对话基于欧莱雅与“爱回收”携手打造的美妆行业空瓶回收新模式,聚集消费品行业全价值链领域专家,围绕践行可持续消费的“三大痛点”,展开深度讨论。作为深耕可持续领域的先行者,欧莱雅积极发挥引领作用,推动多方跨界合作,共破可持续消费实践难题,积极回应消费者的关切,带动价值链伙伴共同推动循环经济模式,共创可持续的美好未来。
11月6日,全球知名运动品牌ASICS亚瑟士亮相第七届中国国际进口博览会。自第三届进博会开设体育用品及赛事专区以来,ASICS亚瑟士已连续第五年参展,此次ASICS亚瑟士以“动出向心力”为主题,携旗下全品类产品矩阵打造“ASICS亚瑟士向心实验室”,全面展示品牌最新尖端科技与产品,进一步倡导运动提振身心的品牌理念。
2024年11月5日至11日,威乐集团连续第四年参展中国国际进口博览会,本届参展主题为“Join the Ecolution – 以可持续发展驱动未来”。威乐在3号馆技术装备展区的150平米特装展台上,集中展示了智慧城市、新质生产力、舒适家居、设备更新等领域的数字化技术和先进水泵及水泵系统解决方案。
" />2013年中国春节期间,我们同中国驻意大利大使馆一道,在罗马举行“欢乐春节”大型文化庆祝活动。在罗马人民广场,近十万罗马居民参加了从下午至晚间的各项活动,我本人担任了晚会的意大利语主持人。夜幕降临,在礼花的映衬下天天向上0629,我看到许多喜爱中国文化的意大利人,对活动报以善意微笑和热烈掌声。彼时,由衷的文化自信和爱国情怀难以言表,我的眼眶几度湿润。
作为意大利语言文学的研究者,2018年我应邀到但丁的长眠之地——意大利古城拉文纳(Ravenna)参加纪念但丁逝世七百周年的活动。在但丁墓前,我为数百名观众讲述了这位桂冠诗人与中国的渊源,用中文朗诵了但丁《神曲》的片段,还把现代诗人王独清的《但丁墓前》翻译成意大利语朗诵给他们听,引起了观众的强烈共鸣,以文学为桥梁,促进中意两国人民的心灵沟通。不久,致力于意大利语言保护和研究的古老学院意大利秕糠学院(又译“秕糠学会”)向我发出邀请,我由此成为该院的第一位华人院士。
尽管利玛窦以耶稣会传教士的身份进入中国,但来华耶稣会士接受过严格的人文和科学教育,拥有文艺复兴鼎盛时期欧洲知识分子所具备的文化素养和科学知识。为适应中国社会,更好融入中国人的文化生活,利玛窦将他掌握的科学文化知识引入中国,涉及的学科包括天文历法、地理、物理、数学等领域,并以系统深入的方式将中国的情况介绍给西方。最关键的是,利玛窦主张的文化适应策略影响了西方的知识分子,让他们看到了东西方文化的巨大差异,并能够本着谦逊、欣赏和务实的态度,学习中国的语言和文化,在此基础上开展交流与合作。从这个意义上讲,利玛窦应该比马可·波罗更了解中国,其思想应更具现代性,更能启发和帮助人。
文铮:我在20年前开始翻译《耶稣会与天主教进入中国史》,这是利玛窦用意大利文写的最重要的著作天天向上0629,也是西方开始系统深入了解中国的最重要著作之一,在中外文化交流史上有着不可替代的作用。如今大众熟悉的《利玛窦中国札记》是这部书的另一个版本天天向上0629,也就是被金尼阁翻译成拉丁语的版本。这部《耶稣会与天主教进入中国史》严格意义上并非“重译”,而是“首译”,是根据20世纪初才重见天日的利玛窦手稿翻译的,更接近作者初衷,这一点也得到了《利玛窦中国札记》译者之一的何高济先生的肯定与支持。此外,我还把利玛窦的书信集翻译成了中文,这对于中国人了解和研究明代历史和社会具有重要意义。
文铮:由于语言和文化的差异,误读是在所难免的。但有时,误读也不一定完全是坏事,反而会阴差阳错地起到积极作用。比如古罗马人对遥远中国的隔空误读,无形中形成西方人对中国以及中国文化的向往;马可·波罗对中国和日本的误读深深地影响了哥伦布,激励他开启发现新大陆的航行;胡适对文艺复兴、拉丁语和意大利语关系的误读,在某种意义上促成了中国的白话文运动和新文学运动。
文铮,罗马大学博士,北京外国语大学欧洲语言文化学院教授、意大利语教研室主任、意大利研究中心主任。兼任中国意大利语教学研究会会长,中国意大利研究会副会长,中国译协文化艺术委员会副主任天天向上0629,中国外国文学学会理事,意大利斯特雷加文学奖海外评审委员。荣获北京市“师德模范先锋”称号、意大利总统授予的“意大利之星”骑士勋章、荣获意大利文化部国际翻译最高奖。主要作品有《新视线意大利语》系列教程、《走遍意大利》系列教程等,译有《卡尔维诺文集》《质数的孤独》《七堂极简物理课》《利玛窦书信集》《耶稣会与天主教进入中国史》《布拉格公墓》等。