图娅拉·奥尔达霍娃:托尔斯泰不懂中文,但他与中国传统哲学有着千丝万缕的联系。1884年,托尔斯泰在给他人的信件中曾提到他忙于研究“中国智慧”(Chinese wisdom),认为中国古代经典有益于他的道德研究。1891年,托尔斯泰在回答“哪些作家和思想对成年后的他影响最大”时,提到了孔子、老子、孟子等中国古代哲学家。
但托尔斯泰在研究这些中国传统哲学思想时,总是试图以自己的方式阐释。比如,对于老子的核心思想,托尔斯泰的理解是人应该“不为身体而活美国之声第三季20,而为精神而活”,认为这是一种道德和伦理准则美国之声第三季20,决定了一个人的世界观,“老子思想的精髓与东正教教义的精髓是一样的。两者的本质在于,通过对身体的一切禁欲,体现构成人类生活基础的精神原则”。
图娅拉·奥尔达霍娃:与对待老子思想相似,托尔斯泰也倾向于阐释孔子思想中与自身宗教和道德观念相一致的理念。因而,他选择了“中庸”这一概念,认为“内在平衡”(inner balance)是人类所有善行的根源,“协议”(agreements)是人类所有行为的普遍法则,如果人类生活在这两种概念之中,那世界将处在人人幸福的运行秩序中。
托尔斯泰推崇孔子的“仁”,认为家庭和社会中人与人之间的关系,应基于相互信任、互帮互助、善意和仁慈、上下级之间互不轻视和冒犯。但他似乎没有注意到,在孔子的学说中,“仁”的概念与“礼”的概念密不可分。“礼”被译为“礼仪”“礼节”“礼制”,即年轻者有义务服从年长者。从某种程度上来说,“中庸”理念也反映了当时统治阶级和社会秩序的需要,这在一定意义上使儒家思想中的人本主义意味打了折扣。而托尔斯泰并未注意到其间的矛盾。
图娅拉·奥尔达霍娃:这个问题很复杂也很重要,找到答案是我们这一代的主要任务。中华典籍中的智慧非常丰富,在很多方面能帮人们打开眼界,令人思考并找到答案。但很多人在理解中华典籍方面存在困难,或缺少机会,这是当前的一个主要问题。因此,举办“中华典籍中的人权理念”国际学术研讨会这类活动很重要,能给更多人提供了解中国文化的机会,并通过这一平台讨论和交换观点。(完)